In 1970 schreef Pier Paolo Pasolini een korte autobiografische tekst over schilderen en tekenen. Hij hield zich daar sinds zijn jonge jaren mee bezig. Maar ook de theoretische of beter de historische kant van de beeldende kunst fascineerde hem. Niet toevalling volgde hij in Bologna de kunsthistorische Lees verder “Pasolini als beeldend kunstenaar : Ik ga weer schilderen”
Giovanni Papini Een gedicht. Vertaling van P.N. van Eyck
In zijn bundel Benaderingen publiceerde de dichter P.N. van Eyck van Giovanni Papini een gedicht uit 1917 getiteld Achtste Gedicht. Van Eycks boekje bevat ook werk van een andere Italiaanse dichter: Giacomo Leopardi. Van hem neemt hij zes vertalingen op. Hieronder Van Eycks Nederlandse versie van ‘Ottava poesia’, Lees verder “Giovanni Papini Een gedicht. Vertaling van P.N. van Eyck”
Giovanni Verga De verleiding Een kort verhaal uit 1884
De novelle van Giovanni Verga De verleiding verscheen in het jaar 1884 in een bundel met het thema intime verhalen. Verga woonde in die jaren in Milaan. Het is goed mogelijk, dat de schrijver het bericht over deze vrouwenmoord in eem Milanese krant heeft gelezen. Bij het ontbreken van een Italiaanse versie van Delpher Lees verder “Giovanni Verga De verleiding Een kort verhaal uit 1884”
Eugenio Montale Twee gedichten. Vertaling Catharina Ypes
Hieronder van Eugenio Montale twee gedichten in een vertaling van Catharina Ypes. Het eerste kreeg de titel ‘Het middaguur doorbrengen, peinzend, vermoeid’. Montale gaf het gedicht geen titel. Het eerste vers luidt ‘Meriggiare, pallido e assorto’ en werd door Ypes ook als titel gebruikt. Montale geeft zelf aan dat het dateert uit 1916. Het tweede en aanzienlijk langere gedicht Lees verder “Eugenio Montale Twee gedichten. Vertaling Catharina Ypes”