Het artikel van Umberto Eco Waarom boeken het leven verlengen verscheen vijfendertig jaar geleden in het Italiaanse weekblad L’Espresso. Zijn stukken blonken uit door een toegankelijk taalgebruik en een stijl waarvan humor en ironie het leesplezier Lees verder “Umberto Eco Waarom boeken het leven verlengen”
Fortini over dichter Mao Zedong in een Italiaanse versie
Een inleiding van Franco Fortini over dichter Mao Zedong op de Italiaanse vertaling van diens gedichten. Hieronder volgt een Nederlandse vertaling van Fortini’s opmerkelijke tekst. Mao’s gedichtenbundel verscheen in 1969 bij een Lees verder “Fortini over dichter Mao Zedong in een Italiaanse versie”
Lawrence vertaalde Giovanni Verga : Cavalleria rusticana
D.H. Lawrence vertaalde Giovanni Verga eind jaren twintig van de 20ste eeuw. Hij maakte Engelse versies van een roman en twee bundels verhalen. Het thema van deze post is zijn Lees verder “Lawrence vertaalde Giovanni Verga : Cavalleria rusticana”
Idee van de dood Een aforisme van Giorgio Agamben
De Italiaanse filosoof en schrijver Giorgio Agamben publiceerde in 1985 het boek Idea della prosa. Het bevat dertig prozastukken. Het kortste (p. 40) bevat zeven regels, het langste enkele pagina’s. Het negenentwintigste gaf Lees verder “Idee van de dood Een aforisme van Giorgio Agamben”